自然とアート 1(L'ecole des Artistes 記事より)
Art et Nature 1
https://www.facebook.com/lecoledesartistes
由美です。
私は自然をテーマにしたアートで人と自然、人と人をつなぐ活動をしています。
C’est Yumi qui organise des événements pour remettre les gens en contact avec la nature.
今日は軽井沢のセゾン現代美術館のガーデンを紹介します。
Aujourd’hui, je vous présente le jardin du musée d’art moderne Sezon à Karuizawa(Nagano).
セゾン美術館というと、ポール・クレーを日本に紹介し、日本のコンテンポラリーアートを推進し、デパート美術館の先駆者的な役割を担った美術館として記憶していますが、1981年に軽井沢の地に移り、現在は、「自然との共生」をテーマにした展示を行っています。
Ce musée est connu pour avoir présenté des artistes contemporains comme Paul Klee au Japon et comme l'un des premiers musées ayant ouvert dans un grand magasin.
Depuis son déménagement à Karuizawa, il continue à montrer sa riche collection sur le thème <
庭のエントランスは全体のプランも担当した彫刻家の若林奮の鉄の作品です。
日本の野外彫刻は、多くの作品が自然と対比させて自身の作品を際立たせるのではなく、自然と調和し、溶け込み、時には自然を際立たせているのが特徴ではないかと思います。このエントランスも自然と共に年月を重ねて、味わいのある作品へと日々変化しています。
Sa porte d’entrée en fer est une oeuvre du sculpteur Isamu Wakabayashi qui a conçu ce jardin.
Il modifie son aspect avec le changement de la nature au cours du temps.
Selon moi, beaucoup de sculptures en plein air au Japon ne contrastent pas très vivement avec la nature, mais plutôt s’harmonisent et se fondent dans la nature et même la mettent en valeur.
みなさんはどう感じますか?みなさんの国の野外彫刻もぜひ紹介してください。
Qu’en pensez-vous? Présentez-nous des sculptures en plein air dans votre pays.
ここに注目
このガーデンでの私のお気に入りは東京都美術館前の作品も作った井上武吉の作品です。
縄文時代のストーンサークルと太陽を連想させますが、のぞき込んで見ると、自分の見ている物はこの森そのものであることに気づかれます。
Mon oeuvre préférée est celle de Bukichi Inoué dont l’oeuvre se trouve également devant le musée municipal de Tokyo. Ses pierres et son globe me rappellent un cercle en pierre néolithique et un symbole du Soleil.
Quand je la regarde, je m’aperçois que c’est la forêt que je vois.