• もっと見る

2023年08月04日

屋久島の自然とアートに触れて ‐自然‐

2.JPG

À l’ île de Yakushima
‐Nature‐

1.JPG

以前からずうっと気になっていた屋久島
今回の訪問のきっかけをくれたのは、一冊の本
屋久島在住のアーティスト高田裕子さんの「水の森」です。
この本の絵を見た時、自分が撮影した長野県白駒池周辺の苔の森との類似を感じ、自分の目で見たいと行くことを決めました。

3.JPG

実際に行ってみると似て非なるもの。
花崗岩の上に立つ樹が下に根をはれずに横に伸びて森中を覆い尽くし、そこに苔が生える様はよく似ているのですが、圧倒的に違うのは、樹の歴史と大きさ。
縄文杉、大王杉等名のついた巨木以外のほとんどが江戸時代に切り倒されてしまい、巨大な切株とその上に2世代3世代と別の樹が根を張り大地へ空へと続く様は、独特の森の光景を作りだしています。

4.JPG

縄文杉まで案内してくださったガイドさんが「タイムマシーンがあったら、切られる前の森を見てみたい」と言っていました。
樹齢1000年を超えてようやく屋久杉と認められる屋久島の杉
あと、何千年か後に巨木が立ち並ぶ森の中を人も野生動物も互いに距離を取りながら共生している姿を思い浮かべています。

18.JPG

Un livre illustré ≪la forêt acquatique≫ m’a donné la motivation d’aller à l’ île de Yakushima.
Elle a été classée au patrimoine mondial de l’UNESCO et elle est connue pour ses cèdres gigantesques qui ont plus de 1000 ans nommés Yakusugi.
Ses montagnes ont été considerées comme des montagnes sacrées, mais à l’ époque d’ Édo, son seigneur local a décidé d’abbatre ces arbres précieux pour les offrir au gouvernement.
Notre guide a dit vouloir voir la forêt d’avant de l’abattage s’il y a la machine à remonter le temps.
J’imagine la forêt pleine de Yakusugi où l’homme et des animaux sauvages coexistent paisiblement.

🕊️Smiles bring happiness
アトリエ・ド・ナチュラ四つ葉
この記事へのコメント
コメントを書く