○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○だい2かいのポルトガルごこうざ
2011年2月16日(水)に、とよかわ の だんち に、おこなわれた、だい 2 かい のポルトガルご こうざ に さんかしました。
こんかい エミリアさん は すこし ブラジル の ぶんか と れしき を だんち の にほんじん じゅうみんたち に おしえました。さいしょ は さんかしゃたち は エミリアさん の いっている こと が りかい できていなかった よう に おもいました の で、すこし しんぱい に なってきました けど じゅぎょう の ながれ に よって すこし ずつ さんかしゃたち が はなし に はいりこんできて、しつもん を したりし はじめました。とても うれしく なりました。
ブラジル の さまざま な ぶんか の こと に ついて はなし が あって、にほんじん さんかしゃたち は おどろいている ようす でした。たとえば、あさ ごはん の はなし(ブラジル の あさ ごはん は パン と コーヒー か くだもの の ジュース)、あいさつ の はなし(ブラジル の あいさつ は ほっぺた に キス を する、おとこ どうし の ばあい は あくしゅ です)、がくしゅう システム の はなし とか、ほけん の はなし など。
ぼく が ブラジル の がっこう が おわらない まま にほん へ きて、そして まだ こども だった から むこう の こと が あまり きおく に ありません の で せんしゅう に あった だい いっかい め と ちがって あまり てつだう こと が できなかった けど できる かぎり の こと を やりました。
わたし の かんがえ で は、なに か を まなぶ とき に ひつよう と される いちばん たいせつ なの は、ひと の やるき です。「おぼえたい きもち を みせる こと」で それ は こんかい だけ じゃなくて、せんしゅう の イベント に も ちゃんと さんかしゃたち から つたわって きました。とても うれしかった です。
にほんじんたち が いっしょうけんめい ポルトガルご と ブラジル の ぶんか に きょうみ を もってくれて とても うれしい です。それ は すこし ずつ がいこくじん と にほんじん の かんけい を よくし、けんか を ふせぎ、へんけん の ない しずか な せいかつ が おくれる こと です。
とよかわ の だんち に かぎらず にほん ぜんこく の だんち に この ような かつどうが おこなわれる こと を ねがっています。
Segundo porutogarugo kouza (aula básica de português)
No dia 16 de fevereiro de 2011 (quarta-feira), eu participei do segundo porutogarugo kouza (aula básica de português), que ocorreu no danchi de Toyokawa .
Nesta aula, a professora Emília do danchi de Toyokawa passou um pouco da história e da cultura do Brasil para os moradores japoneses. No começo achei que o participantes não estavam entendendo muito bem sobre o que a professora estava ensinando, isso me deixou um pouco preocupado, mas com o decorrer da aula, pouco a pouco os participantes foram se envolvendo com o assunto, começando a fazer perguntas e conversando sobre a cultura brasileira, o que me deixou muito feliz
Conversamos sobre vários temas da cultura brasileira que deixou os participantes japoneses impressionados, como o café da manha, os seguros de vida, os métodos de ensino das escolas, os cumprimentos e etc .
Diferente do primeiro porutogarugo kouza que ocorreu na semana passada, eu não consegui ajudar muito, pois quando saí do Brasil, não pude completar os estudos e como ainda era criança não tenho muitas lembranças do Brasil, mas mesmo assim ajudei em tudo que pude.
Na minha opinião, uns dos pontos mais importantes que é necessário na hora de aprender sobre alguma coisa é a força de vontade da pessoa em querer aprender e isso os participantes desse evento demonstraram muito bem. Não só nesse evento, mas como no que ocorreu na semana passada também.
Ver que os japoneses estão interessados em aprender o português e sobre a cultura brasileira me deixa muito feliz, pois devido a isso mesmo que pouco a pouco isso ajude na convivência entre estrangeiros e japoneses, tendo uma vida tranquila sem preconceitos e evitando brigas indesejadas.
Espero que não só no danchi de Toyokawa, mas desejo que em todos os outros danchis espalhados pelo Japão façam o mesmo.
○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○●○