• もっと見る

多文化共生ネット・九州ーつながるこの空の下ー

このブログでは、九州での多文化社会に関する情報や動きを発信しています。


プロフィール

Kayo Takayanagiさんの画像
Kayo Takayanagi
プロフィール
ブログ
<< 2021年03月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
最新記事です。
月別アーカイブ
カテゴリアーカイブ
[お知らせ]=CINGA命を守ることばプロジェクト= [2021年03月09日(Tue)]
多文化共生ねっと・九州もお世話になっている、NPO法人国際活動市民中心(CINGA)さんが
「命を守ることばプロジェクト」に取り組まれています。
以下の情報は拡散OKです。


=================
CINGA 命を守ることばプロジェクト
https://www.cinga.or.jp/ 
=================
 
NPO法人国際活動市民中心(CINGA)は
いろいろな専門職・専門組織と連携し
コロナ影響下で困っている在住外国人、
また保健所や行政、社会福祉協議会等を
応援するプロジェクトをはじめました。
https://www.cinga.or.jp/1026/
 
 
1. 外国人のための感染後フローチャートプロジェクト
コロナに感染した後の流れがわかるフローチャートが
5言語併記で、みんなの外国人ネットワークによって作成されました。
CINGAはその作成・翻訳に協力をしています。
 
フローチャートはこちら
http://sdg-mig.org/flowchart/
 
みんなの外国人ネットワークとは
(みんなのSDGs 外国人との共生タスクフォース、
シェア=国際保健協力市民の会、国立国際医療研究センター
国際医療協力局、アジア経済研究所)により組織されています。
http://sdg-mig.org/flowchart/
 
フローチャートはCINGAの
ホームページからもダウンロードできます。
https://www.cinga.or.jp/1026/
 
 
2. 命を守る日本語プロジェクト
 
外国人住民がコロナになって、症状が悪化したときに
日本語で症状を訴えることができたら、
より迅速な対応が可能かもしれません。
CINGAの日本語教育関係者と翻訳者たちが協力し、
緊急性の高い症状を示す日本語を覚えることが
できるように練習用動画と多言語のマテリアルをつくりました。
日本語がほとんど話せない外国人住民が、
症状を自分の言葉で理解し、それを日本語で発することが
できるようにサポートするプロジェクトです。
 
動画とテキストはこちらからご覧ください。
https://www.cinga.or.jp/1026/#list2
 
 
3. 大事なお知らせ周知プロジェクト
 
社会福祉協議会や行政などから、大切な書類が送られています。
しかし、外国人住民はそれが大事かどうかわからないことがあります。
封筒の表書きなどで使える表現を、CINGAの翻訳チームが
多言語で翻訳して公開していきます。
https://www.cinga.or.jp/1026/#list3
 
 
CINGAの命を守ることばプロジェクト 
https://www.cinga.or.jp/1026/
ぜひ必要な方へ、対話のある情報伝達
ご周知よろしくお願いいたします。
Posted by Kayo Takayanagi at 14:59 | 全国 | この記事のURL