イノシシとブタ [2006年04月30日(Sun)]
![]() 朋友の遠方より来たるあり、Sさんご夫妻が、午後、立ち寄ってくれた。熊本のきわめてジューシーな柑橘類をたくさんいただいた。ご夫妻は、ともに高校の元体育教師。ご主人は、箱根駅伝で2区を走ったこともある。奥様はダンス協議の選手だった。 「昔、イノシシに囲まれてね」 「それで走って逃げたの?」 「むりだよ、そんな」 「で? 死んだふり?」 「まさか、あれは危険だよ。イノシシは太ももをかじったりするんだよ」 「じゃ、木に登る」 「それも間に合わない。立ったまま木になったよ」 「それで?」 「イノシシが猛スピードで駆け抜けて行ってくれたよ」 「私ならじっと睨み付けて、さっと体をかわすかな」 「漫画の見すぎだよ、そんなの。猪突猛進ったって、ゆっくりだって向ってこれるんだよ。ブタは脚が遅いし、体重が重いからあるいはできるかな」。 そんな話からイノシシとブタはどう違うか、気になって調べてみた。 ブタは偶蹄目イノシシ科イノシシ属の肉用家畜。もともとはイノシシであり、それがユーラシア大陸各地で馴化されたもの。 一年中繁殖が可能、多産、生長がイノシシの倍以上早い、肉の取れる部分がイノシシにくらべて多い、凶暴性が少ないといった特徴を持つ。 イスラムではこれを食用とすること、飼育することは禁忌であるが、キリスト教でも『旧約聖書』の「申命記」や「レビ記」には同様の記述がある。しかし、キリスト教世界で実際にはハムやソーセージをはじめ、ブタを禁忌とする習慣は中世以前に消えている。 日本の十二支(中国語では「地支」)は子(鼠)、丑(牛)、寅(虎)、卯(兎)、辰(龍)、巳(蛇)、午(馬)、未(羊)、申(猿)、酉(鶏)、戌(狗)、亥(猪)だが、中国では卯のところが猫になり、亥が豚になる。 そもそも「猪」という文字が豚を著し、イノシシは「野猪」と書く。そういえば、『西遊記』の猪八戒はブタだった。「猪突猛進」は日本語の四字熟語、中国語は「盲目冒進」、「酢豚」は「古老肉」というのだそうだ。古老というのは甘酢あんかけによる料理法。 日本で食べるパイナップルの入っている酢豚は広東の食べ物。北の古老肉は肉だけとのことだ。 中国語では「豚」という文字はpigやporkを表す文字としてはあまり使わないようだ。『現代漢語詞典』という、大陸中国語の一般的な辞書に依れば「豚と」いう字は子豚(一般の中国語だと「小猪」)を指し、または一般に日本語と同じく「豚」を指すにはさすようだ。 しかし、そういう意味ではめったに使われることがなく、豚草(ぶたくさ)、豚肩(豚のもも肉)、豚鼠(モルモット)、河豚(ふぐ)、海豚/江豚(いるか)といった場合には使用するという。卯と猫の読み方がどちらも[mao]。 |













