CANPAN ブログ検索
Loading
  • もっと見る
«Turkey SPAM | Main | FYI「高齢化見据えて聴覚障害対策を」»
ウェアラブル手話ガイド [2013年11月30日(Sat)]
四つ葉 タ〜キ〜を頂き、さぁクリスマス クリスマス雪るんるん
その前に
クリスマスギフトをと・・・
ネットサーフしてましたら
レッスン受講生に参考になるかと
思うものを見かけましてアップ致します るんるん
題して「ウェアラブル手話ガイド」・・・
ウェアラブルは・・・
Wearable ・・・
着用できる、装着型、とか訳できまするんるん
131126 Wearable.jpg

ウェアラブル手話ガイド 
聴覚障害者と博物館を
グーグル・グラスが結ぶ

2013.11.20 15:37(1/2ページ)[グーグル]
 すべてイタリア製の実験的なアプリが、
手話を使うことのできるヴァーチャル・
アヴァターを用いて、トリノのエジプト
博物館を訪れた聴覚障害者の体験を向上させる。


*Note: 本文は「続きを読む・・・」を
クリックしてどうぞ るんるん

MSNにありがとうございました るんるん

岡安 四つ葉
2013.11.20 15:37(1/2ページ)[グーグル]
 すべてイタリア製の実験的なアプリが、手話を使うことのできるヴァーチャル・アヴァターを用いて、トリノのエジプト博物館を訪れた聴覚障害者の体験を向上させる。

 聴覚障害者にも完全にアクセス可能な博物館体験は、実現可能だ。実際、この11月からトリノのエジプト博物館では、マウンテンヴューの巨大企業の未来的なARメガネを応用したデヴァイス、Google Glass4Lisプロジェクトの実験が始まっている。
 これは身に着けることのできるモバイル機器で、イタリア語で編集されたテキストを自動的にLIS(Lingua dei segni italiana:イタリア手話)に変換して生み出されたコンテンツを、アヴァターを使って直接Google Glassのディスプレイ上に投影できるようにするものだ。

この社会的価値の高いプロジェクトは、Rokivoによって開発されている。ニューヨークに拠点をもつアメリカの法人だが、ユーザーエクスペリエンスの向上に取り組むイタリア人専門家のグループと、デジタル技術の分野を専門とする企業Vidiemme Consultingによって設立された。実験フェーズは2013年春に始まった。このとき、Rokivoのファブリツィオ・カーゾCEOが、Google Glass Explorer Programの人数の限られた開発者グループに参加して、この期待の高いARメガネの応用の可能性を検証できるようになった。
 これは、Google Glass用に開発された初のメイド・イン・イタリーの実験アプリだ。ENS(イタリア聴覚障害者協会)によって熱狂的に迎え入れられ、彼らはプロジェクトのプロトタイプ作成のために積極的に協力した。このアプリは、6万人のイタリア人聴覚障害者(彼らの多くにとって手話が第一の、そして唯一の言語となっている)と芸術作品との関係を根本的に変えることができる。
 Google Glass4Lisを用いると、聴覚障害者にとって博物館の見学がより簡単となり、展示品の説明の手話への即時翻訳によって、実際の通訳者を介する必要なしに見学できるようになるだろう。
 基本プラットフォームは、トリノ工科大学のプロジェクトによって開発されたATLAS(Automatic Translation into Sign Language)だ。オープンソース・テクノロジーを基にしていて、開発者コミュニティが機能の改良のために自由に利用することができ、イタリア語とは異なる他の言語への翻訳もできるようになっている。
 
トラックバック
ご利用前に必ずご利用規約(別ウィンドウで開きます)をお読みください。
CanpanBlogにトラックバックした時点で本規約を承諾したものとみなします。
この記事へのトラックバックURL
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
トラックバックの受付は終了しました

コメントする
コメント
2008@Designed by 「ヤンデルちゃん」デザインルーム