White City [2009年06月15日(Mon)]
カルロスのブログ第2弾は、1月に私も訪れた「白い街・ポパヤン」からの便り。今回は、悲しい現実をレポートした内容です。
ブログに登場するイノセンシオは、日本のミンガサポーターさんからのカメラを使って、カルロスが到着する前から撮影をしていました。カルロスは、到着早々、「編集を手伝って」とイノセンシオから言われたそうです。国内で一刻も早く、行動する為に急ぎで編集をしたのでまだ荒編集らしいですが、いづれ英語や日本語版も作って公開する予定です。 _________________________________ ![]() Popayan, the capital of Cauca province has this nickname, and its downtown is indeed freshly painted in bridal tones each year for Easter, when people from all over the country come to celebrate the Christian holiday. Ironically perhaps, in spite of the strong prejudice that still exists towards “indians,” and the historic prosecution of Indigenous leaders by illustrious “white” families that have held power in the region since colonial times, Popayan is a key urban center for the modern Indigenous movement in Colombia. 「白い街」という愛称 で呼ばれるポパヤンは、カウカ州の首都だ。 コロンビア中から人々が集まるキリスト教の休日・イースター(復活祭)に 合わせ、 ダウンタウンは毎年、純白に塗り替えられる。皮肉っぽく言い換えると、このポパヤンは今も「インディアン」に対する強い偏見が残り、植民地時代以来、強い権力を持つ光り輝く「白い」人々によって、先住民リーダーへの刑事訴追が行われて来た所でもある。コロンビアの中でも、ポパヤンは、現代の先住民族運動の要となる所だ。 ![]() I have spent the last few days here working with with Inocencio Ramos. His son Nasnasa A’ has been keeping us company while we edit. この数日、僕はポパヤンで、イノセンシオ・ラモスとビデオ編集をしていた。イノセンシオの息子・ナスナサーも編集仲間として、ずっと一緒だった。 Inocencio is one of the first people I met when I came here two years ago and approached the Cauca Regional Indigenous Council (CRIC), which is the oldest and arguably strongest Indigenous organization in the country. He began working with CRIC as a teacher when the organization was starting in the late 1970’s, pioneering educational programs developed for and by Indigenous peoples. When I met him in 2007 he was acting as coordinator of the Council’s education program, which by now runs around 500 schools and serves over 17,000 students. イノセンシオは、僕が2年前、CRIC (クリク=カウカ州先住民族地域会議)という、国内で最も古く、おそらく最も強靭な団体を訪ねようとポパヤンに来た時に、最初に知り合いになった人物だ。イノセンシオは、CRIC設立当初の1970年代から教師として働いている。先住民族による先住民族の為の教育プログラムを築いた先駆者だ。最初に会った時、彼は地元行政の教育プログラムのコーディネーターとして働いていた。今、そのプログラムは500の学校で17,000人の生徒を対象に実施されている。 When we met I found out he had taken video workshops and made documentaries years ago. Inocencio is not that innocent, as he likes to joke. He knows how powerful video can be for keeping a culture and a people alive, in his case the Nasa people. So when I told him about Cineminga, and our goals, he was excited to get back into filmmaking and we began collaborating right away. 初めて会ったとき、イノセンシオは、何年か前にビデオワークショップを受けてドキュメンタリーを作った事もあると言っていた。「僕は名前とは違ってそんなにイノセント(純真潔白)じゃないよ」って、冗談を言うような人だ。ナサ民族でもある彼は、映像が民族の文化継承、そしてコミュニティを活性化するのに役立つ事を知っている。だから僕がシネミンガの使命と活動の話をしたら、ビデオ制作をまた始めたいって興奮して、すぐに一緒に活動する話が決まった。 ![]() The video we are editing now is about Rober de Jesus Guachetá, a Nasa leader murdered May 18th in the Honduras reservation, in the western part of Cauca. Rober, like Inocencio, was someone who believed in education. In 2000 he had a vision of building a community based social education center. That school now has 23 young students and teaches subjects like Family and Nasa World-View, Human Rights, and Development Models. He gathered a Council of Elders to guide the school, and to watch over a younger generation of political leaders exposed to the corrupting influence of drug cartels and paramilitary death squads surrounding the reservation. He was forty-one years old. He left three children. この数日、僕たちが編集をしているテーマ。それは、カウカ州西部のホンジュラス居留区で、5月18日に起こったナサ民族リーダー、ローバー・デ・ハスース・グアチェタの殺人事件だ。ローバーもイノセンシオのように教育に力を入れていた人物だ。2000年、彼は地元住民の為の教育センター設立を立案。その学校は今、23人の若い生徒が通っており、家族とナサ民族の世界観、人権、開発などについて教えている。長老評議会を設立して学校を任せ、居留区周辺にはびこる 麻薬カルテルやパラミリタリーの暗殺団と接触する立場にある若い指導者を見守ってもらっていた。殺されたローバーは41才。3人の子どもが後に残された。 ![]() On Monday we screened a 20 minute rough cut at the Intercultural Knowledge School (Escuela Intercultural de Saberes) that Rober helped found. It was a sobering experience for me, and a very emotional one for everyone there. 月曜日、イノセンシオと僕は20分に荒編集したビデオを、ローバーが創立した学校で上映した。僕にとっては厳粛で、また参加者にとっては本当に悲しくつらい上映会だった。 The remaining leaders involved in this project are in a very vulnerable situation, particularly Rober’s brother Antonino who was threatened before him and had not been back in the reservation since his brother’s death. It was the first time the school met after their last session was interrupted by news of the murder. The reservation is extremely isolated, as a dam project built in 1983 flooded part of it and barred access by car. People live hours by foot deep into the mountains after a boat ride crossing the dam, and some of the characters we encountered on the way were evidently militia trained men in civilian garb carrying the processed product of large coca plantations. People spoke of bodies turning up in the dam recently, product of gang wars. The nearest police station is about an hour away from the other shore, and there was a group of soldiers protecting the station when we drove through the town of Morales. この学校で活動してきた他のリーダー達も、極めて危険な状態にある。中でもローバーの弟・アントニーノは、兄が殺される前に脅迫を受けていた為、事件の知らせを受けるまで居留区を離れ、身を隠していた。 この日、学校にとっては、殺人事件で授業が中断されて以来、初めての集まりだった。この居留区は、1983年のダム建設で一部が消滅し、車でも来れないような場所にある。そこへ行くには、ダムをボートで渡り、何時間も山奥へ歩かなければならない。現地への道中、 一般市民を装いながら、明らかに軍事訓練を受けた人たちがコカインを運んでいるのにも遭遇した。つい先日、そんな麻薬戦争で殺された人たちが、ダムで発見されたという話も聞いた。一番近い警察は 1時間かかる 対岸のモラレスという街にある。車から見た限り、政府軍隊が警察署を警備していた。 And yet Antonino and the others are determined to keep working in their territory and have accepted whatever fate may come their way. そんな状況だが、アントニーノらは自分たちのコミュニティで活動を続けると決めており、どんな事が起こっても、立ち向かう覚悟だ。 ![]() ______________ 上記にもあるように、ローバーさんが暮らす居留区はダム建設によって、非常に不便な山奥に隔離されました。ローバーさんは首を絞められ、死体で発見。前から脅されていた弟をコミュニティの外に避難させ、自分が殺される結果になってしまいました。犯人は麻薬組織に絡むパラミリタリーだと思われますが、はっきりした事はわかっていません。 様々な麻薬販売組織が、コカインの原料でもある「コカ」を取りに来て、先住民の日常生活に影響を与えています。以前、ブログにも書きましたが、本来、先住民にとって「コカ」は儀式にも使われる特別な薬草で、麻薬とは無関係です。そんな中、 土地勘のある先住民が道案内をしただけで、「あっちの組織に手を貸しただろう」などと言いがかりをつけられ、麻薬組織間の争いに巻き込まれ、ついには、自らの土地や生活を守ろうと立ち向かうリーダーたちが命を落としているのです。 |