CANPAN ブログ検索
Loading
  • もっと見る
« 愛があれば年の差なんて… | Main | 夢を見た »
<< 2011年05月 >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
カテゴリアーカイブ
最新記事
最新コメント
Applemixportion
英語で考える「生きる意味」 (05/19)
れーこ
ダメダメ〜娘への懺悔 (04/29)
とし
ダメダメ〜娘への懺悔 (04/29)
れーこ
史上最低最悪の学習 (04/11)
ペペロン
史上最低最悪の学習 (04/11)
SATISFIED[2008年12月04日(Thu)]
好きな英語表現でーすハート

SATISFIED


SATISFY = 満たす の過去分詞で 満たされた という意味。

英語では感情を表す語が、こんな風にまるで天から作用を受けたみたいに

過去分詞で表されるんです。

I am surprised.  驚かされる → 驚いてる
I am pleased.  喜ばされる → 嬉しい
I am interested.  興味を持たされる → 興味がある
I am tired.      うんざりさせられる → 飽き飽きしてる
I am moved,     動かされる → 感動してる

大人の方には懐かしかったでしょうか…(^^)

その中で SATISFIED 満たされる の感覚がとても好きなんです。

実際はいいもので満たされる時に使われるのが普通だけど、

語源から言って、満たすものは何でもいいはずだよね。 

愛しさでも、切なさでも、悲しみでもいいんです。

心がいっぱいになるっていう感覚が、なんていうか…

いつもじゃ疲れちゃうけど、そういう瞬間がないと空しい。

・・・電球 

そう、まさに SATISFIED は 空しい の反対なんだな!

満 ⇔ 空 だもんね。


私の心はなかなか頻繁に SATISFIED されます。

音楽を聴いている時、人と関わっている時、夕焼け空を見ている時、

楽しさや 悔しさや 無力感や

色んな感覚に満たされるのです。


時には too satisfied で… つまり飽和状態を越えて

それは tear drop (なみだ) となります。


TEAR には 裂く という意味があるから、

心が満杯になって裂けてしまって TEAR なのかと思ったら、

違う語源の語みたい汗 

そうはうまくいかないっすねアウト


この記事のURL
http://blog.canpan.info/on-the-way/archive/412
コメントする
コメント
プロフィール

さんの画像
黒金 玲子
プロフィール
ブログ
リンク集
http://blog.canpan.info/on-the-way/index1_0.rdf
http://blog.canpan.info/on-the-way/index2_0.xml