CANPAN ブログ検索
Loading
  • もっと見る
<< 2018年11月 >>
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
カテゴリアーカイブ
最新記事
最新コメント
kyochan
Classroom 05-17 (08/10) tomochan
Classroom 05-17 (08/09) tomochan
Classroom 05-17 (08/09) tomochan
Classroom 05-08 (06/13) kyochan
Classroom 05-08 (06/09) kyochan
Event 05-02 (05/21) tomochan
Classroom 04-41 (02/24)
Classroom 04-40 (02/17) kyochan
Classroom 04-30 (11/25) kyochan
Classroom 04-24 (10/12)
11月・12月の活動予定(11・12がつのよてい)

11月:10日、17日、24日(3日はお休みです)
12月:1日、8日、15日、22日(29日はお休みです)

※ 場所や時間等はプロフィールをご覧ください。
(ばしょや じかんは プロフィールをみてね。)

Schedule (Saturdays)

November:10th, 17th, 24th, (the 3rd is no class)
December:1st, 8th, 15th, 22nd, (the 29th is no class)
※ Please have a look at our profile (プロフィール) about time
 and place.

お知らせ NOTICE[2018年11月12日(Mon)]
みなさま、こんにちは。

2回続けて、教室がお休みになりましたが、お元気ですか。

17日の教室の連絡です。

17日のNiNiCは、

・保谷駅前公民館第1会議室で勉強する人

・神楽坂を散歩する人

にわかれて、活動します。

神楽坂に行く人は、12時45分に保谷駅改札に集合です

遅れないようにお願いします。

神楽坂散歩、まだ申し込みしていない方もまだ

間に合います。

担当の渡辺 勉さんまでご連絡ください。



17にちの きょうしつは 

・ほうやえきまえこうみんかんで べんきょうするひと

・かぐらざかに いくひと


にわかれます。

かぐらざかに いくひとは 12じ45ふんに

ほうやえきの かいさつぐち(gate)に

きてください。




9F2A88A5-0FC0-45E6-BBEE-6EA258D9536B.png


お知らせ  NOTICE[2018年11月05日(Mon)]
お知らせ  NOTICE


11月10日(土)の教室は お休みです。

11がつ10にちの きょうしつは おやすみです。

We have no classes on the 10th of
November.
Classroom 08-27[2018年10月27日(Sat)]
スタッフ:15人(男性:9人 女性:6人)

学習者:15人
 ロシア男性:1人
 中国男性:2人
 中国女性:4人
 中国女子:3人
 モンゴル女性:1人
 韓国男性:1人
 韓国女性:1人
 カナダ男性:1人
 台湾女性:1人

こんにちは。わたしはmです。韓国から来ました。

日本に来る前は日本語教室のことは塾だけいないと思った

んです。しかし、西東京に住むのを決めた後、西東京市の

庁舎から送ったチラシを見て、色んな日本語教室がある

ことを知りました。毎土曜日に行われているこの西東京

日本語教室は私にとってとても理想てきな教室でした。

私と一緒に勉強した二人の台湾女性方も親切で、私の組を

担当されたMさんもとても賢明でユーモラスなかたでした。

私たちが知らないものを忘れず一々教えてくれたんです。

彼女のおかげでただ2週間でたくさんの事を勉強しました。

この後も授業抜きなず一所懸命勉強続けて、もっと理解と

思考を広げたいんです。

そして、色んな国から来られた方と仲良くしたいんです。

ありがとうございました。

55C4E80F-89CB-4E68-933D-EB65191C7950.jpeg

5516622F-5882-4C72-9BCD-6B0FB8995D1C.jpeg


わたしは m です。 かんこくから きました。

にしとうきょうしやくしょで にほんごきょうしつの

チラシを もらって にほんごきょうしつを しりました。

にしとうきょうにほんごきょうしつは わたしに とても

あっているきょうしつでした。

みんな しんせつです。

たんとうしてくれたMさんは いろいろなことを 

おしえてくれます。

いっしょうけんめい べんきょうします。

いろいろな くにのひとと なかよくなりたいです。

ありがとうございました。


Volunteers: 15 [ M:9 F:6]

Learners: 15
   From Russia 1 [ M], China 9 [ M:2 F:4 and 3 girls],
   Mongol 1 [ F], Korea 2 [ M:1 F:1], Canada 1 [ M],
   and Taiwan 1 [ F].

 Hello, I’m m. I’m from Korea. Before I came to Japan,

I’d thought that there’s no Nihongo class but juku. But when

I decided to live in Nishitokyo, I learned that they hold

various types of Nihongo class through brochures sent from

the city. This NiNiC on every Saturday was an ideal class

for me. Two Taiwanese women were very kind and Ms. M

who was in charge of us was very wise and full of humor.

I was able to learn lots of things that I hadn’t known till then.

Thanks to Ms. M, I’ve learned many things for only two

weeks. I’ll be sure to attend this class and make every

effort to widen my knowledge. I would like to make friends

with many people from other countries. Thank you.


by ムニ
Classroom 08-26[2018年10月20日(Sat)]
スタッフ:14人

学習者:13人
  中国男性:2人
  中国女性:7人
  台湾女性:2人
  韓国女性:1人
  ニュージーランド女性:1人

 私は、Kです。ずっと前に日本に来た。日本語が話せない

ので、とても困りました。後で西東京にほんご教室を発見

した。日本語の改善に役立ちます。また非常に興味深い。

今日本語で簡単な会話をすることができます。クラスへの

参加を楽しみにしています。どうもありがとうございます。

43726505-6EC1-4D59-A113-21DE44700C63.jpeg

426789E4-D038-45D5-89DC-B065130595AD.jpeg


わたしは Kです。 ずっとまえに にほんに きました。

にほんごが はなせなくて とても こまってました。

にしとうきょうにほんごきょうしつを みつけて

とても やくに たってます。 いまは すこし はなせ

ます。 きょうしつを とても たのしみにしています。

ありがとうございます。


Volunteers: 14

Learners: 13
  From China 9 [ M:2 F:7], Taiwan 2 [ F], Korea 1 [ F],
  and New Zealand 1 [ F].

I am K. I came to Japan a long time ago. As I couldn’t speak

Japanese, I had a tough time. Some time later I found NiNiC.

It’s very interesting and useful for improving my Japanese.

Now I can have a simple conversation in Japanese.

I’m looking forward to attending every class.

Thank you.


by かく

Classroom 08-25[2018年10月13日(Sat)]
スタッフ:15人(男性:4人 女性:11人)

学習者:11人
   中国男性:1人
   中国女性:6人
   中国女子:3人
   ニュージーランド女性:1人
   
 先週の日曜日「西東京市日本語スピーチコンテスト」が

行われました。私達の教室からは、4名の学習者さんが参加

しました。OさんとKさんは司会者として立派に役目を

果たしてくれました。何事にも真面目目に取り組むOさんたち

なので、きっと二人で一生懸命練習したのだと思います。

しっかりとした日本語で司会をしている二人の姿を見ていて、

私達は感心すると同時に、大変嬉しく思いました。 

発表者として参加したのはCさんとRさんです。

Cさんは現在介護施設で働いています。介護士の資格を取る

ために日本語を学んだこと、また、介護士として働く喜びを

話してくれました。Cさんの穏やかで、やさしい話し方を

聞きながら、きっと仕事場でも、その優しい声で、お年寄り

に寄り添って、暖かく接しているのだろうと目に浮かぶよう

でした。

Rさんは日本でイラストに関わる仕事をしています。Rさんは

日本のアニメが大好きで幼い頃から熱心に見ていたようです。

ユーモアを交えながら一生懸命話してくれました。

皆さん仕事をしながら、スピーチコンテストに向けての準備、

大変だったと思います。でも、言葉をつむぎ、懸命に発表して

いる姿を見て、私達も心が温かくなると同時に、異国の地で

頑張っている彼らに、改めて、エールを送りたいと思い

ました。

1959C994-06A1-4089-9057-29C94F704420.jpeg


せんしゅうの にちようび 「にしとうきょうし にほんご

スピーチコンテスト」が ありました。 わたしたちの 

きょうしつから 4めいの がくしゅうしゃさんが さんか

してくれました。みなさん スピーチコンテストにむけて 

いっしょうけんめい れんしゅうしたのでしょう。

とても すばらしい スピーチでした。 くにをはなれて 

がんばっている 4にんを おうえんしたい とおもい

ました。


Volunteers: 15 [ M:4 F:11]

Learners: 11
  From China 10 [ M:1 F:6 and 3 girls], and
  New Zealand 1 [ F].

 They held Japanese Speech Contest in Nishitokyo City last

Sunday. Four learners of NiNiC participated in it.

O-san and K-san did a good job as an MC. They’ve made

every effort about anything. I’m sure that they practiced

together very hard. We received pleasure from their good

Japanese and performance. C-san and R-san were

contestants. C-san works in a nursing home. She told that she

had learned Japanese to get a license as a care worker, and

that she enjoys her work very much. Her genial way of talking

made me imagine her working style of caring for old people

warmly. R-san does a work relating to illustration. She has

been an ardent anime fan since she was a child. Her sincere

talking was sprinkled with humor.I think they’ve had a hard time

preparing for the contest because they’ve got a regular job.

Living far from home country, they’ve spent time struggling to

find suitable words expressing about their own experience in

Japanese and to send the words to audience in Japanese.

It’s very heartwarming to us and we do want to send hearty

cheers to all of them.


by mumi

Classroom 08-24[2018年10月06日(Sat)]
スタッフ:16人(男性:8人 女性:8人)

学習者:15人
  中国男性:3人
  中国女性:5人
  中国女子:3人
  台湾女性:1人
  モンゴル女性:1人
  カナダ男性:1人
  ニュージーランド女性:1人

 皆さんは、“Teacher’s Day” をご存知でしょうか?

以前、一緒に学習したことがあるパキスタンの女性から、

先日、“Happy Teacher’s Day”のメールをいただきました。

初めて聞いたことばで、はてな?と思って調べてみました。

ユネスコが1994年に10月5日を世界教師の日とし、一年に一度

教師に感謝しましょうという日を定めたということでした。

日本では聞いたことがありません。

きょうは、台湾のRさんと学習しましたので “Teacher’s Day” 

について聞いてみました。台湾では9月だそうですが、

その日に、先生にカードやプレゼントを贈るということ

でした。日本にはない記念日、“Teacher’s Day”

また、知らないことをひとつ、学習者さんから教わりました。

近年、diversity(多様性)の文字をよく目にするようになり

ましたが、この教室活動を通して、様々な国の人々と接する

機会を得て、世界にはいろいろな文化や価値観があることを

学習し、実感しています。ここは私にとって、学習者さんと

共に教えあい、学びあう場となっています。

 ところで、明日7日は、日本語スピーチコンテストが開催

されます。この教室からも、司会やスピーチで参加される方が

いらっしゃいます。本番では、力一杯、練習の成果を発揮して

くださることでしょう。皆で、応援したいと思います。



"Teacher's Day" を しってますか

せんせいに かんしゃするひ だそうです

にほんにはないひ です

がくしゅうしゃさんから メールを もらって

しりました

にほんごきょうしつで いろいろなくにのひとから

いろいろな ぶんかを おしえてもらいます


あした(7日)は スピーチコンテストが あります

みんなで おうえんしましょう


Volunteers: 16 [ M:8 F:8]

Learners : 16
  From China 11 [ M:3 F:3 and 3 girls], Taiwan 1 [ F],
  Mongol 1 [ F],Canada 1 [ M], and New Zealand 1 [ F].

 Do you know “Teacher’s Day”? The other day I got an e-mail

titled “Happy Teacher’s Day”, from a Pakistani woman I had

taught Japanese before. The title was new and embarrassing

for me, so I looked it up. The day was established in 1994 by

UNESCO as World Teachers’ Day to appreciate the

educators once in a year. I’ve never heard of it in Japan.

I asked R san about it , who is Taiwanese and my learner

today. In Taiwan, the date is on September, and they send

cards or gifts to their teachers, so she said. Commemoration

Day which isn’t known in Japan did I learn from a learner,

another finding.

In recent years, we often see the word, ‘diversity’. Through

the activities of this class, I’ve got a chance to communicate

with foreign learners from many countries. I’ve learned and

realized that there are lots of cultures and different sets of

values. This class is a place where we exchange teaching

and learning from each other.

 By the way, they’ll hold Japanese Speech Contest

tomorrow, the 7th of October. Some members of this class

are to participate in it as an emcee or a contestant.

We are sure that they could show their best as a result

of practice. Let’s cheer for them!


by yumin


9C68AD71-8065-4804-A2EB-70212360AD22.jpeg


お知らせ NOTICE[2018年09月30日(Sun)]
N O T I C E


10月6日の教室は、西東京市役所
保谷庁舎東分庁舎会議室です。

10がつ6にちの きょうしつは 
ほうやちょうしゃ ひがし
ぶんちょうしゃの かいぎしつ
です

The next class on the 6th of
October will be held at the
meeting room in the East
Branch of Hoya City Hall.


9735ABCD-3F80-4FB0-A623-C67FBE1E77C3.jpeg

764435B1-6F9B-43E1-B8B7-46BED1B8F832.jpeg
Classroom 08-23[2018年09月29日(Sat)]
スタッフ:20人(男性:8人 女性:12人)

学習者:17人
  中国男性:2人
  中国女性:5人
  中国女子:3人
  台湾女性:1人
  タイ女性:1人
  コンゴ女性:1人
  フィリピン女子:2人
  モンゴル女性:1人
  韓国男性:1人


70F0C313-1307-4AE9-84A9-E84A9F55D318.jpeg

322B63B7-6C0F-4501-BD79-7E8B68A76CCD.jpeg

Classroom 08-22[2018年09月22日(Sat)]
スタッフ:15人(男性:6人 女性:9人)

学習者:14人
  インド男性:1人
  中国男性:3人
  中国女性:5人
  韓国男性:1人
  韓国女性:2人
  台湾女性:1人
  ニュージーランド女性:1人
  
 この教室に参加しはじめてから3ヶ月が経過しました。

毎週、参加するのがとでも楽しみです。世界地図を広げて、

学習者さんとお互いの国の文化や生活の話をしていると、

まるで本当にその国を旅しているかのような気分になれます。

特に、携帯で画像を検索しながらの「美食」の話は盛り

上がります。笑 時には、政治や経済の話に発展することも

あります。私はできるだけ本音で話すことを心掛けますが、

一方で気をつけている事もあります。それは、私の意見は

国民の総意ではないこと。私とは違う意見を持つ人も常に

存在することを示すことです。テレビでは報道されることの

ない本音に、お互い驚くことも多々ありますが、こういった

交流を通じて深く分かり合えることもたくさんあると

感じます。色んな学習者さんとの交流を通じて、もっともっと

国民レベルで友好関係を築いていきたいです。

日本とその他全ての国との、明るい未来のために。



このきょうしつに さんかしてから、3かげつが すぎました。

まいしゅう、とてもたのしみです。せかいちずをひろげて、

ぶんかや せいかつのはなしをしていると、まるで

ほんとうに そのくにを たびしている きぶんになれます。

とくに、おいしいたべもの のはなしは、もりあがります。

F4B49115-C524-4CA4-B41E-67741AB6FBDE.jpeg

711E86A5-F5E8-45C9-A3A0-90552FEAF062.jpeg


Volunteers: 15 [ M:6 F:9]

Learners: 14
  From India 1[ M], China 8 [ M:3 F:5], Korea 3 [ M:1 F:2],
  Taiwan 1 [ F], and New Zealand 1 [ F].

 I’ve been a volunteer for three months. I’m happy to be here

every Saturday. Looking at a world map spread before a

learner and me talking about each other’s culture or life

makes me feel as if I were going about the countries.

The conversation becomes animated especially when we

search around pictures of gourmet food through keitai.

At times the topic moves on to politics or economics.

I always try to express an honest opinion. However,

I make it a rule to show that my opinion isn’t a consensus

among people, and that not a few people have different

opinions for evermore. Some of our honest opinions which

are not to be seen on TV make us surprise from time to time.

The intercommunication like this will be very useful for mutual

understanding. Through these activities, I hope we can build a

friendly relationship with other countries for a bright future.


By AC
お知らせ NOTICE[2018年09月16日(Sun)]
N O T I C E


9月22日の教室は、西東京市役所
保谷庁舎東分庁舎会議室です。

9がつ22にちの きょうしつは 
ほうやちょうしゃ ひがし
ぶんちょうしゃの かいぎしつ
です

The next class on the 22th of
September will be held at the
meeting room in the East
Branch of Hoya City Hall.


59BC3FF7-A233-4D0A-A2B0-9BF61D945863.jpeg

1D860F28-B762-4459-A87E-212EA66E29AE.jpeg
| 次へ
プロフィール

西東京にほんご教室さんの画像
リンク集
http://blog.canpan.info/ninic/index1_0.rdf
http://blog.canpan.info/ninic/index2_0.xml