• もっと見る

【緊急情報支援】Brasil Net〜(特活)多文化共生センター大阪〜

今般の経済状況の悪化に伴い、生活に困窮するブラジル人を対象にポルトガル語での無料情報提供携帯サイト「Brasil Net」を開設しました。サイトの情報や日々の活動の様子をお伝えします。


<< 2009年05月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
カテゴリアーカイブ
最新記事
最新コメント
プロフィール

多文化大阪さんの画像
多文化大阪
プロフィール
ブログ
リンク集
https://blog.canpan.info/kinkyushien/index1_0.rdf
https://blog.canpan.info/kinkyushien/index2_0.xml
インフルエンザ多言語パンフレット [2009年05月21日(Thu)]
滋賀県よりご提供いただいた多言語パンフレットのつづきです。

英語:Influenza A(H1N1) Reported in Shiga


中国語:新型流感国内疫情相关情报







インフルエンザ多言語パンフレット [2009年05月21日(Thu)]
滋賀県より、インフルエンザの多言語パンフレットの提供をいただきました。

日本語:新型インフルエンザ県内発生のお知らせ


スペイン語:Aviso de la aparición del Nuevo tipo de Influenza en Shiga


タガログ語:Impormasyon ukol sa Pinakabagong Influenza na nagaganap sa loob ng bansa


ポルトガル語:Informações sobre Casos Confirmados da Nova Gripe em Shiga



英語、中国語は次ページへ。
●新型インフルエンザ多言語相談窓口情報 [2009年05月18日(Mon)]
●新型インフルエンザ多言語相談窓口情報
★大阪府外国人情報コーナー
 専用電話:06-6941-2297
 対応日時:9:00〜17:45(休日も対応)
 対応言語:英語、中国語、韓国・朝鮮語、ポルトガル語、スペイン語、ベトナム語、フィリピノ語、タイ語、日本語

★茨城県、茨城県国際交流協会
 トリオフォンによる外国人専用電話相談窓口(18言語)を設置。
 電話番号:029-244-3811

★兵庫県
 トリオフォンによる電話相談(英語、ポルトガル語、スペイン語)が可能。
 各市の保健所、健康福祉事務所で相談可能。
 兵庫県国際交流協会(HIA)のパソコンサイト上で、情報提供や相談体制について案内されている。(日本語、中国語、英語、スペイン語、ポルトガル語)
 http://www.hyogo-ip.or.jp/jp/info/info090502.html

★京都府国際センター
 府内在住の外国籍の人や外国人旅行者を対象にした新型インフルエンザに関する専用相談電話を開設
電話番号:075-342-0088
 対応時間:13:00〜17:00
  英語…毎日(10:00〜17:00)
  スペイン語…水曜日
  ポルトガル語…木曜日
  中国語…金曜日
  韓国・朝鮮語…土曜日

==============================

●Informe dos postos de consultas multo lingual sobre a Influenza Suína

★Oosaka-Fu Gaijin Jouhou Corner(Balcão de Informação de estrangeiros em Oosaka) Central de Atendimento:06-6941-2297
 Expediente:9:00〜17:45(atendemos nos fins de semana também)
 Atendimento em:Ingles, Chines, Koreano, Mandarim, Portugues, Espanhol, Vietinamita, Filipino, Tailandes, Japones.
★Ibaragi-Ken Kokusai Kouryu Kyoukai (Assoc. de Relações Internacional em Ibaragi)
 Balcão de atendimento específico para estrangeiros Tri-phone (18 línguas)
 Tel. No.:029-244-3811

★Hyogo-Ken
 Atendimento Tri-phone possibilidade para línguas(Ingles, Portugues, Espanhol )
 Há possibilidade de consultas nos postos de saúde municipais, e assistência social
 No Site da Associação Internacionalde Hyogo (HIA), temos mais informações e formas de atendimento(Japones, Chines, Ingles,Espanhol, Portugues)
 http://www.hyogo-ip.or.jp/jp/info/info090502.html

★ Kyoto-Fu Kokusai Center (Centro Internacional em Kyoto)
Foi inaugurado o telefone objetivando o atendimento aos estrangeiros e viajantes no município para consultas sobre a Influenza Suína.
Tel. No.:075-342-0088
 Expediente:13:00〜17:00
  Ingles…todos dias(10:00〜17:00)
  Espanhol…Quarta-feira
  Portugues…Quinta-feira
  Chines…Sexta-feira
  Koreano, Mandarim…Sábado


新型インフルエンザ:神戸市の電話窓口(ポルトガル語) [2009年05月18日(Mon)]
★【HYOGO-KEN KOUBE-SHI】Guiches de Assessoria sobre o Novo Tipo de Influenza
---------------------------------------------------------

Guiches de Assessoria sobre o Novo Tipo de InfluenzaPara atender as duvidas dos moradores, a Cidade de Kobe estabeleceu guiches de assessoria sobre saude, conforme abaixo, Se houver alguma preocupacao sobre o assunto, entre em contato sem nenhuma hesitacao.
Para quem entende japones ligar para 080-6115-9901(entre 9h da manha as 5h da tarde nos dias de semana)

Atendimento: 9h da manha as 5h da tarde nos dias de semana
Atendimento: 9h da manha as 5h da tarde nos dias de semana

---------------------------------------------------------

東灘区(健康福祉課)
Distrito Higashinada-ku
078-841-4131

灘区(健康福祉課)
Distrito Nada-ku
078-843-7001

中央区(健康福祉課)
Distrito Chuo-ku
078-232-4411

兵庫区(健康福祉課 )
Distrito Hyogo-ku
078-511-2111


北区(健康福祉課)
Distrito Kita-ku
078-593-1111


北区(保健福祉部北神担当)
Distrito Kita-ku (encarregado de Hokushin)
078-981-8870

長田区(健康福祉課)
Distrito Nagata-ku
078-579-2311

須磨区(健康福祉課)
Distrito Suma-ku
078-731-4341

北須磨支所(保健福祉課) Distrito Kitasuma
078-793-1313

垂水区(健康福祉課)
Distrito Tarumi-ku
078-708-5151

西区(健康福祉課)
Distrito Nishi-ku
078-929-0001


厚労省:新型インフルエンザガイドライン(ポルトガル語U) [2009年05月11日(Mon)]
3) Em caso de haver influências nas atividades sociais e econômicas
○ Na ocorrência da nova gripe, para evitar a sua propagação por infecção
poderão ser exigidas as seguintes ações: 1 – Evitar voluntariamente que as
pessoas saiam pelas ruas, a começar pelo infectado ou as pessoas que
moram com ele, diminuindo assim situações de contato entre as pessoas em
cada localidade, 2- Fechamento temporário de escolas, estabelecimentos de
guarda de crianças, etc. (denominados adiante de “escolas e outros
estabelecimentos”), 3- Diminuição e/ou suspensão das atividades
empresariais que não sejam de suma importância nem urgência, 4-
Cancelamento e/ou adiamento de reuniões.

○ O seu local de trabalho como empresas e organizações também serão
solicitadas a diminuírem e/ou suspenderem as suas atividades que não sejam
de suma importância nem urgência. Para o caso de prosseguimento necessário
de trabalho importante, deverão ser tomadas diversas medidas para evitar a
propagação da nova gripe tais como expediente em horários diferentes,
revezamento em turnos, expediente em casa ou permanência de prontidão na
sua casa.

○ Para se preparar para tais situações, como fechamento por longo tempo de
escolas e outros estabelecimentos frequentados pelas crianças, mudanças no
horário de expediente, etc. recomenda-se que os integrantes de cada domicílio
conversem entre si para deixarem definidas as funções de cada um nas
eventuais situações a fim de dar prosseguimento às atividades do dia a dia.

4) Estoque de mantimentos nos lares
○ Caso a nova gripe se alastre nos países do exterior em forma de epidemia
pode haver uma diminuição ou suspensão das importações de diversos
materiais, e caso surjam ocorrências da nova gripe dentro do Japão poderá
haver influências na circulação e distribuição de diversos produtos entre os
quais alimentos e artigos de primeira necessidade. Além do mais, para se
prevenir contra a infecção pela nova gripe deve-se permanecer em princípio na
sua casa, a não ser por razões inevitáveis.

○ Portanto recomenda-se estocar alimentos e artigos de primeira necessidade
para um período mínimo (2 semanas aproximadamente) como se tem feito
para casos de catástrofe.

5) Outras medidas
○ Se o doente de doenças crônicas como diabetes ou hipertensão cujos
sintomas não estiverem favoravelmente estabilizados poderá ser infectado pela
nova gripe com certa facilidade, nesse caso recomenda-se iniciar o tratamento
com o seu médico já na fase de normalidade.

○ Recomenda-se deixarem feitas vacinações preventivas contra rubéola, gripe
(influenza) comum e outras doenças febris de difícil diferenciação de uma nova
gripe, de modo a não contrair essas doenças comuns durante a ocorrência da
nova gripe e ter de sair para fazer consultas achando que acabou infectado
pela nova gripe. É importante deixarem feitas vacinações preventivas
disponíveis já que a contração de outras doenças infecciosas (tais como
tuberculose e coqueluche) pode facilitar a infecção pela nova gripe.

厚労省:新型インフルエンザガイドライン(ポルトガル語) [2009年05月11日(Mon)]
Guia de Medidas Contra a Nova Gripe para Indivíduos

Capítulo 2 Medidas a serem tomadas para cada estágio
1. Preparativos anteriores à ocorrência da nova gripe (estágio
preliminar)
(1) Medidas a serem tomadas individualmente, pela família e em cada
localidade

1) Coleta de informações
○ É impossível prever quando ocorrerá a nova gripe (influenza), e em caso de
ocorrência, a situação exata que irá gerar. Por isso é importante estar
preparado para todos os tipos possíveis de situação, inclusive situações de
grande prejuízo, mantendo-se atento às informações sobre a nova gripe no
seu dia a dia.

○ Para se ter conhecimentos adequados sobre a nova gripe e os meios de
prevenção contra a sua infecção, deve-se obter informações atualizadas
através dos meios de comunicação de massa como televisão, jornal, etc. e
também pela internet. Quanto às informações localizadas sobre a região onde
reside, é preciso coletar informações oferecidas pelas autoridades locais.

2) Medidas contra a gripe comum
○ Na realidade, as medidas contra a nova gripe são extensões das medidas
adotadas usualmente contra a gripe comum, que podem ser consideradas
ações comuns de importância básica.

○ As principais vias de infecção da gripe comum são infecções por gotículas e
por contato.
・Infecção por gotículas: Uma pessoa saudável é infectada ao ingerir o vírus
existente nas gotículas lançadas pela tosse, espirro ou saliva de
uma pessoa infectada.
・Infecção por contato: Uma pessoa infectada que usou a mão para tapar a
boca ao tossir ou espirrar, ou para limpar a mucosa do nariz, e
depois tocou com a mesma mão numa mesa, maçaneta ou
botão pode fazer aderir o vírus da gripe nesses lugares. E se
depois uma pessoa saudável relar nesses lugares contendo o
vírus e em seguida tocar no seu olho, nariz ou boca pode fazer
com que o vírus entre pelo corpo através da mucosa ou
conjuntiva, se infectando.

○ Por isso é importante estabelecer hábitos para prevenir contra a infecção da
gripe comum como listados abaixo, e fazer com que toda a população siga as

“Regras de etiqueta na hora de tossir” que servirá também para prevenir contra
a nova gripe.
・ Na hora de tossir ou espirrar cobrir a boca e o nariz com o lenço de papel
ou outro material, virando o rosto para o lado onde não hajam pessoas
・ Jogar no lixo imediatamente o lenço de papel usado
・ Pedir à uma pessoa que tem tosse ou espirros usar sem falta uma
máscara (o tipo de máscara ideal para uso individual são as máscaras de
tecido não-tecido (fushoku-fu). Já as máscaras N95 não são consideradas
propícias para uso pessoal no dia a dia).
・ Lavar imediatamente a mão que usou para tapar a tosse ou o espirro, ou
para assoar o nariz

○ Além das “Regras de etiqueta na hora de tossir”, a população deve seguir os
seguintes hábitos:
・Habituar-se a lavar a mão e fazer gargarejos ao voltar para casa ou ao tocar
em lugares que são tocados também por um número indefinido de pessoas
・A lavagem da mão deve ser feita com sabonete e por no mínimo 15
segundos, depois enxugar bem as mãos com pano limpo ou toalha de
papel tirando toda a água da mão
・Manter uma distância superior a 2 metros da pessoa infectada
・Evitar viajar ou sair sem necessidade importante ou urgência para locais
onde está ocorrendo a transmissão da doença, locais de aglomeração de
pessoas ou de grande movimento
・Repousar suficientemente para preservar o seu vigor e resistência física,
alimentando-se de maneira balanceada no seu dia a dia e levando uma
vida regrada para se manter resistente à infecção.

----------------“Regras de etiqueta na hora de tossir”------------------

É a regra de etiqueta na hora de tossir ou espirrar quando estiver resfriado
para evitar a transmissão da doença. É necessário seguir à risca as regras de
etiqueta na hora de tossir para evitar que a propagação de gotículas contendo
o vírus emitido pela pessoa infectada possa atingir e infectar também as
pessoas ao redor.

Na hora de tossir ou espirrar cubra a boca e o nariz com o lenço de papel ou
outro material, virando o rosto para o lado onde não hajam pessoas e
afastando-se delas por 1 a 2 metros ou mais. Caso não tenha um lenço de
papel, tapar a boca com o antebraço (se possível usando a manga da camisa)
para evitar ao máximo a dispersão das gotículas. O uso do antebraço é
recomendado pelo fato de ser a parte do corpo que não é comumente usada
para tocar em outros lugares, diminuindo assim o risco de transmissão por
contato.
O lenço de papel contendo secreções respiratórias (mucosa nasal, catarro,
etc.) deve ser jogado fora imediatamente.
A mão ou o braço usados para tapar a boca na hora de tossir ou espirrar
também devem ser imediatamente lavados, tomando-se o devido cuidado
anterior em não tocar desnecessariamente em outros lugares e assim acabar
gerando novas transmissões por contato. Para prevenir contra situações de
inexistência de locais para lavar as mãos, recomenda-se levar consigo produtos
anti-sépticos a base de álcool e de rápida secagem ou pacote do produto de
algodão impregnado de álcool.
Recomendar ativamente o uso da máscara bucal à pessoa que tem tosse.
O uso propício da máscara consegue evitar a propagação das gotículas
infectadas.

----------------------------------
>>>
厚労省:新型インフルエンザ対策ガイドライン [2009年05月11日(Mon)]
1.新型インフルエンザの発生前(前段階)の準備
(1)個人、家庭及び地域での対策
1)情報収集
○ 新型インフルエンザは、いつ出現するのか予測できず、また、起こったときの正確な状況も予測できない。重大な被害を受けることも想定し、できる限りの準備をしておくことが大切であり、日頃から新型インフルエンザに関する情報に注意することが必要である。

○ 新型インフルエンザやその感染防止策に対する正しい知識を持つため、テレビ、新聞等のマスメディアやインターネットにより情報収集を行うとともに、居住地域の状況については、地方自治体の提供する情報の収集に努める。

2)通常のインフルエンザ対策
○ 新型インフルエンザ対策は、通常のインフルエンザ対策の延長線上にあり、通常のインフルエンザの対応から取組を始めることが重要である。

○ 通常のインフルエンザの主な感染経路は、飛沫感染と接触感染である。
・飛沫感染:感染した人の咳、くしゃみ、つばなどの飛沫とともに放出されたウイルスを健康な人が吸入することによって感染する。
・接触感染:感染した人がくしゃみや咳を手で抑えた後や、鼻水を手でぬぐった後に、机やドアノブ、スイッチなどに触れると、その触れた場所にウイルスが付着することがある。その付着したウイルスに健康な人が手で触れ、その手で目や鼻、口に再び触れることにより、粘膜・結膜などを通じてウイルスが体の中に入り感染する。

○ このため、新型インフルエンザの予防には、通常のインフルエンザに対する下記のような取組を習慣づけておくことが重要であり、国民一人一人がいわゆる「咳エチケット」を心がけることが求められる。
・咳、くしゃみの際は、ティッシュ等で口と鼻を被い、他の人から顔をそらすこと
・使ったティッシュは、直ちにゴミ箱に捨てること
・咳やくしゃみ等の症状のある人には必ずマスクを着けてもらうこと(個人が使用するマスクで最適なのは、不織布製マスクである。なお、N95マスクは、一般の生活の中で個人が使用するマスクとしては適していない。)
・咳やくしゃみをおさえた手、鼻をかんだ手は直ちに洗うこと

○ また、国民は、「咳エチケット」以外にも、次の点について心がけることが求められる。
・帰宅後や不特定多数の者が触るようなものに触れた後の手洗い・うがいを日常的に行うこと
・手洗いは、石鹸を用いて最低15秒以上行うことが望ましく、洗った後は、清潔な布やペーパータオル等で水を十分に拭き取ること
・感染者の2メートル以内に近づかないようにすること
・流行地への渡航、人混みや繁華街への不要不急な外出を控えること
・十分に休養をとり、体力や抵抗力を高め、日頃からバランスよく栄養をとり、規則的な生活をし、感染しにくい状態を保つこと

-----------------------「咳エチケット」---------------------

風邪などで咳やくしゃみが出る時に、他人に感染させないためのエチケットである。感染者がウイルスを含んだ飛沫を発することにより周囲の人に感染させないように、咳エチケットを徹底することが重要である。
<方法>

咳やくしゃみの際は、ティッシュなどで口と鼻を被い、他の人から顔をそむけ、できる限り1〜2メートル以上離れる。 ティッシュなどがない場合は、口を前腕部(袖口)でおさえて極力、飛沫が拡散しないようにする。前腕部で押さえるのは、他の場所に触れることが少ないため、接触感染の機会を低減することができるからである。
呼吸器系分泌物(鼻汁・痰など)を含んだティッシュは、すぐにゴミ箱に捨てる。
咳やくしゃみをする際に押さえた手や腕は、その後直ちに洗うべきであるが、接触感染の原因にならないよう、手を洗う前に不必要に周囲に触れないよう注意する。手を洗う場所がないことに備えて、携行できる速乾性擦式消毒用アルコール製剤あるいはパック入りのアルコール綿を用意しておくことが推奨される。
咳をしている人にマスクの着用を積極的に促す。マスクを適切に着用することによって、飛沫の拡散を防ぐことができる。
--------------------------------------------


3)社会・経済活動に影響が出た場合への備え
○ 新型インフルエンザが発生した場合、感染拡大を防止するために、@新型インフルエンザの患者やその同居者等の外出の自粛をはじめ、地域における人と人との接触機会を減らすための外出自粛、A学校、保育施設等(以下「学校等」という。)の臨時休業、B企業の不要不急の業務の縮小・停止、C集会等の中止、延期等の呼びかけがなされることになる。

○ 勤務先の企業や団体に対しては、不要不急の業務の縮小・停止が要請されるが、重要業務を継続する必要がある場合には事業所内での感染拡大を防止するために、時間差勤務、交代勤務、在宅勤務、自宅待機などの様々な対策が講じられることになる。

○ このため、例えば、子の通学する学校等が長期に休業になった場合、勤務時間が変更された場合等には、どのように家庭内で役割を分担し生活を維持していくか等について、各家庭で検討しておくことが勧められる。

4)家庭での備蓄
○ 新型インフルエンザが海外で大流行した場合、様々な物資の輸入の減少、停止が予想され、新型インフルエンザが国内で発生した場合、食料品・生活必需品等の流通、物流に影響が出ることも予想される。また、感染を防ぐためには不要不急の外出をしないことが原則である。

○ このため、災害時のように最低限(2週間程度)の食料品・生活必需品等を備畜しておくことが推奨される。

5)その他
○ 糖尿病や高血圧症などの慢性疾患の病状が良好に安定していない場合は、新型インフルエンザに感染しやすくなるので、平常より主治医による治療を受けておくことが望まれる。

○ 新型インフルエンザの発生時に、自分が感染したと誤解して発熱外来を受診することを防ぐため、麻疹(はしか)や通常のインフルエンザ等のような、新型インフルエンザと区別がつきにくい発熱性の疾患については、予防接種を受けておくことが望ましい。また、他の感染症(結核や百日咳など)にかかると、新型インフルエンザに感染しやすくなるため、日常の予防接種を普段からきちんと受けておくことが重要である。


ポルトガル語はこちら

新型インフルエンザについて [2009年04月30日(Thu)]
★新型インフルエンザの流行について

メキシコを中心に新型インフルエンザが広がっており、WHO(世界保健機関)が、世界レベルでの注意喚起をしています。

WHOは29日、最も被害が大きいメキシコに加えて、「アメリカでも人から人への感染が持続的に起きていることが確認された」とし、新型インフルエンザの世界的大流行(パンデミック)が「差し迫っている」と表明し、6段階の警戒水準(フェーズ)を上から2番目の「5」(2カ国以上で人から人への感染が拡大)に引き上げました。

新型インフルエンザは、日本ではまだ感染者が出ていませんが、近くに海外から戻ってきた人などがいる場合は、注意してください。

●個人でできる予防策

 ・手洗い
 ・うがい
 ・マスク

●もし咳や熱が出たら…
咳や熱が出て、「新型インフルエンザかも?」と思ったら、お住まいの地域の保健所に相談してください。
新型インフルエンザの相談窓口が設置されています。


今回、流行の兆しがある新型インフルエンザは、弱毒性のウィルスのようです。
メキシコでは、死亡者も出ていますが、予防や早めの対処で軽い症状で回復します。
慌てたり、パニックを起こさないようにしてください。


==============================
★ Sobre a novo virus da gripe INFLUENZA
________________________________________

A Organizacao Mundial de Saude (OMS), elevou a 5 o nivel de alerta da pandemia de gripe suina, considerada iminente, ao mesmo tempo em que conclamou os paises a ativar seus preparativos para enfrenta-la.

A informacao foi dada na tarde desta quarta-feira pela diretora-geral da OMS, Margaret Chan, em entrevista a imprensa, na sede da instituicao.

"Todos os paises devem ativar imediatamente seus planos de preparacao para a pandemia", alertou.

A organizacao realizou a noite, hora local, uma reuniao de emergencia com 15 especialistas internacionais para estudar a possibilidade de elevar o nivel de alerta a 5, a penultima fase, antes da declaracao de pandemia.

Nao foi divulgado nehum caso de infectado no Japao, porem tome bastante cuidado se ao seu redor caso houver pessoas que tenham voltado de viagens do exterior recentemente.

★ Precaucoes pessoais que devem ser tomadas:
▼Lavar as maos
▼Fazer gargarejo
▼Usar mascara

★ Caso voce apresente sintomas de tosse e febre, e tenha suspeita de que seja INFLUENZA, consulte o posto medico na sua regiao, ja existem postos de atendimento para casos da nova INFLUENZA.

Desta vez, ha indicios de epidemia do virus mortal da gripe.
No Mexico esta havendo mortes de pessoas que foram infectadas pelos virus, porem com uma prevencao e tratamento precoce e possivel a recuperacao.
★★★ E importante nao criar panico nem entrar em desepero.
新型インフルエンザの多言語情報 [2009年04月30日(Thu)]
新型インフルエンザの多言語情報です。
こちらで見つけることの出来たWEBサイトへのリンクですが、他にも有用なWEBサイトや情報がありましたら、是非ご連絡ください。

(財)愛知県国際交流協会 http://www2.aia.pref.aichi.jp/
 ポルトガル語
 英語
 スペイン語
 中国語

(財)岐阜県国際交流センター http://www.gic.or.jp/
 ポルトガル語
 英語
 中国語

(財)三重県国際交流財団 http://www.mief.or.jp/
 ポルトガル語
 英語
 中国語

(財)福井県国際交流協会 http://www.f-i-a.or.jp/
 ポルトガル語
 英語
 中国語

(財)しまね国際センター http://www.sic-info.org/
 英語
 中国語
 韓国語