文字順が逆の中国語 [2006年03月28日(火)]
![]() 日本語には「社会」「階段」「事情」「日本」などのように、文字の順番を間違えると、全く別の意味になる言葉がある。現に、某国立大学教授が、ライフワークの研究成果ともいうべき立派な著作を出版した時、はしがきに「秘書の情事により刊行が2年おくれましたことをお詫び申し上げます」と印刷され、全部を回収したという、ほんとの話があるくらいです。 日本語には、中国語とは語順が反対の言葉がいろいろあります。意味は同じです。 静粛=粛静 平和=和平 相互=互相 紹介=介紹 短縮=縮短 言語=語言 講演=演講 暗黒=黒暗 階段=段階 素朴=朴素 運命=命運 といったところでしょうか。極めつけは、 良妻賢母=良母賢妻 どなたか、もっとお気づきの方、ご教示下さい。 せんだって、台湾の友人に「どうしてこうなったのか」と訊いたところ、すごい答えが返ってきた。 「空海が唐で言葉を習っているとき、師と対面して教わったため、文字順がさかさまになったんですよ」。 「ふきのとう」の挿画は、石田良介画伯のご厚意で掲載させていただいております。 |





