空耳的スペイン語! [2008年11月24日(月)]
![]() 朝の通勤でよくR25を読むのですが、その雑誌のなかのソラミミ的外国語講座がとてもおもしろい。毎週、ある外国語の言葉が日本語からしてまったく別の意味をもった言葉として解釈するものを紹介するのです。 すべてはタモリの空耳アワーから始まったのかな?その番組も大好きです。 しかし、僕はその逆をみなさんに紹介したい。 日本語の単語をスペイン語にするとこう聞こえてしますものを集めました! 特にスペイン語にするととんでもない表現のものをピックアップしました。 ラテンアメリカに行く人必見ですよ〜! 日本人の友達もこれを知っていれば赤っ恥をかかないですんだのにから〜。笑 注意:下品な表現もありますがこれは言語の偶然です。 解説: 日本語の単語 = 本当のスペイン語の発音 = スペイン語の意味 1.おなかすいた! = Una Casita (ウナ・カシータ) = 小さい家 2.バカ = Vaca (ヴァカ)= 雌牛 3.アホ = Ajo (アホ) = にんにく 5.だめ!(拒否系) = Dame (ダメ) = ちょうだい (おねだり系) 6.ミニブス = Mini Bus (ミニブス) = 小さいバス 7.やめて = Ya mete (ヤ・メテ) = いますぐ入れて 8.カゴメ = Cago me (実際はメ・カゴ)= うん○をもらしてしまうねん! 9.日本人の名前: − マリコ = Maricon (マリコン) = おかま − とも子 = Tu moco (テゥ・モコ) = あなたの鼻くそ − 加賀 = Caga (カガ) = うん○をしている − リカ = rica (リカ) = おいしい、あるいは綺麗 − リサ = risa (リサ) = 笑う 加賀まりこさんかわいそう。。。 10.漫画 = Manga (マンガ) = 袖 う〜。まだいっぱいあったはずなのに思い出せない。 このリストを見てると特にお困りな空耳単語は5.の「だめ」と7.の「やめて」ですね。 僕のチリ人の友達が始めて日本に来たとき、綺麗な日本女性に一目ぼれし、 彼女をデートに誘いました。初デートだけど彼はチリ人っぽく、かなりのアプローチを しました。 彼が彼女にキスをしようとしたら、彼女はすぐに「だめ」と言いました。 彼女がDame(ちょうだい)と言うのでさらに強く押してキスをしようとしました。 そうしたら彼女は怒って「やめて!」といいました。 ??? こんどはYa mete!(いま入れて)というので彼もビックリ! こんなことが起きたそうなのですが、彼らは数年前に結婚して仲良く暮らしています。 ![]() |








